В рамках конкурса перевода с английского языка Недели Иностранных языков, организованной кафедрой иностранных и русского языков, студенты работали со стихотворением «Относительность» (Relativity), автор Сара Хоу (Sarah Howe). Сара Хоу - китайско-британский поэт, редактор и исследователь английской литературы.
Стихотворение «Относительность» было написано в 2015 году к национальному дню поэзии. Прославленный физик Стивен Хокинг сам прочитал произведение, посвященное ему. Он выразил свое восхищение: «Физики и поэты могут изучать разное, но они стремятся передать красоту окружающего нас мира. Сара Хоу привносит свет в нашу жизнь в своем стихотворении «Относительность».
На конкурс подали свои переводы 16 студентов из 12 групп факультетов ИКСС и ИСиТ и 2 перевода с немецкого из двух групп ИКСС. С немецкого студенты переводили стихотворение «Открытия берлинцев» (Erfindungen der Berliner), автор Хайди Гайбергер (Heidi Geiberger).
В этом году перед жюри стояла сложная задача - оценить стихотворение, посвященное самому Стивену Хокингу и написанное автором под влиянием его книги «Краткая история времени». В качестве экспертов члены жюри пригласили доцентов кафедры методики обучения физике РГПУ им. А.И. Герцена к.п.н. С. Варфаламееву и к.ф.-м.н. А. Крушельницкого, которые тщательно изучили переводы на их соответствие содержанию оригинала. По мнению председателя жюри, зав. кафедрой ИНиРЯ Е.Ф. Сыроватской, предложенное стихотворение было сложным для перевода, так как в английском оригинале есть очень непростое соединение поэтической метафоры и научного знания. Однако, именно это стихотворение дает возможность продемонстрировать метапредметные знания и навыки писателя-переводчика.
Результаты:
Лучший перевод с немецкого:
Желаем участникам удачи на следующих конкурсах Недели!
Информация предоставлена кафедрой ИНиРЯ в редакции УМиР